Teaching Mission Translations
FR-Prolotheos; Enseignant inconnu - Deux Transcriptions -17Mars2011 & 16Sep2010
Chicago, US of A, March 17, 2011.
Teacher Prolotheos.
Subject: “Personal Needs.”
Received by Valdir Soares.
Chicago, USA. Le 17 mars 2011.
Enseignant Prolothéos.
Sujet : Besoins personnels.
Reçu par Valdir Soares
Traduction française : Akentoh et Marie K.
Prolotheos: “Hello my friend. I am glad to be in contact with you again. In our work, both of us are necessary. I count on you to pass my teaching on, so I am glad that you are now available to receive my thoughts.
Prolothéos: « Salut, mon ami. Je suis content d’être à nouveau en contact avec toi. Dans notre travail, nous sommes nécessaires tous les deux. Je compte sur toi pour transmettre mon enseignement, et ainsi je suis content qu’à présent tu sois disponible pour recevoir mes pensées.
“At this time I want to talk to you about Personal Needs. People should not be considered to be identical, because our Creator has created us uniquely individual personalities. Even in the midst of being affected by events that befall millions of people, each one of those persons will react to the same event in a different way -- his or her particular way.
A présent, je veux te parler des Besoins Personnels. Les gens ne devraient pas être considérés comme étant identiques, parce que notre Créateur nous a créés comme des personnalités individuelles uniques. Même lorsque des millions de gens sont affectés par certains événements, chacune de ces personnes va réagir différemment au même événement – il ou elle va réagir selon sa façon propre à lui ou à elle.
“If God doesn’t group us together, but deals with us as individuals, knowing each one of our personal needs, you should not presume to know the needs of your neighbor until you relate to her or him on a personal basis. Then you will have a better idea of who this person really is, as well as this person’s life and needs. His or her needs are special, because they are personal needs.
Si Dieu ne nous regroupe pas ensemble, mais s’occupe de nous en tant qu’individus, en connaissant chacun de nos besoins personnels, tu ne devrais pas supposer connaître les besoins de ton voisin avant d’être entré en relation avec lui ou elle sur une base personnelle. A ce moment-là, tu auras une meilleure idée de qui cette personne est vraiment, ainsi que de sa vie et de ses besoins. Ses besoins sont spécifiques, car ils sont personnels.
“To know which the needs of someone are, you must not be in a hurry. Consider your Creator Son when He lived in your midst as Jesus of Nazareth. He always took his time with the individuals -- time to listen to them, time to know them, and to then help them with what they really needed. When you are in a hurry to help, whatever you do will show that it is all about yourself, not about the person in need. Don’t throw bread to the multitudes, but give it to them one by one, for a grown man will need more than does a child, and some won’t need any at all.
Pour connaître quels sont les besoins de quelqu’un, tu ne dois pas être pressé. Vois le Fils Créateur quand Il a vécu parmi vous en tant que Jésus de Nazareth. Il a toujours pris son temps avec les individus – le temps de les écouter, le temps de les connaître, pour ensuite les aider avec ce dont ils avaient vraiment besoin. Lorsque tu es pressé pour aider, tout ce que tu fais indique qu’il s’agit exclusivement de toi, et non de la personne dans le besoin. Ne jette pas de pain à la multitude, mais donne à chacun à tour de rôle, car un homme adulte aura besoin de plus qu’un enfant, et certains n’en auront pas besoin du tout.
“Our Creator has sent a Fragment of Himself to inhabit each one of you, because He wants to deal with you individually. Your Adjuster gives you God’s undivided attention throughout your life. This makes the love of God so much more real and personal that it causes you to feel as if you were the only person in the whole universe of universes receiving such attention. God is no respecter of persons; He, in his perfection, doesn’t love any being more or less than others, but that doesn’t change the fact that He loves each of us in a very personal way.
Notre Créateur a envoyé un Fragment de Lui-même pour habiter en chacun de vous, parce qu’il veut s’occuper de vous individuellement. Ton Ajusteur te donne l’attention sans partage de Dieu pendant toute ta vie. Ceci rend l’amour de Dieu tellement plus réel et personnel, de sorte que cela te fait te sentir comme si tu étais la seule personne dans tout l’univers des univers à recevoir cette attention. Dieu ne fait acception de personne. Dans Sa perfection, Il n’aime pas un être plus ou moins qu’un autre, mais cela ne change pas le fait qu’Il aime chacun de nous d’une manière très personnelle.
“God certainly wants you to love all human beings, even all beings in the Grand Universe. But such general love is only possible by loving those basic characteristics in every being that prompt your universal love towards them, that is, the fact that we all share our origin in the First Source and Center of All, our Creator. That is enough reason to make all of us loveable ones. However, God wants you to show practical and personal love to each individual, and that is why He called on your love for ‘the neighbor’ -- someone who is closer to you and whom you can know, and minister to personally.
Dieu certainement veut que tu aimes tous les êtres humains, même tous les êtres du Grand Univers. Mais un tel amour universel est seulement possible en aimant ces caractéristiques fondamentales dans chaque être qui attire ton amour universel vers lui, c’est à dire, le fait que nous partageons tous notre origine dans la Source Centre Première du Tout, notre Créateur. C’est une raison suffisante pour faire de nous des êtres dignes d’être aimés. Bien sûr, Dieu veut que tu montres un amour pratique et personnel envers chaque individu, et c’est pourquoi il t’a demandé d’aimer ton « voisin » - quelqu’un qui est plus proche de toi, que tu peux connaître et soigner personnellement.
“Do not make the mistake of profiling people, even when you want to help them. To treat individuals as less than persons, is to diminish them. Remember that people are persons and each person is unique, he or she has particular views, life, feelings and needs, as do you.
Ne commets pas l’erreur de profiler les gens, même si tu veux les aider. Traiter les individus comme moins que des personnes, c’est les diminuer. Souviens-toi que les gens sont des personnes, et que chaque personne est unique. Il ou elle a des opinions personnelles, une vie, des sentiments et des besoins personnels, tout comme toi.
“I am Prolotheos. When I am with you, I give you my undivided attention and by this I know you better, as you also know me better. This time I called on you. I am available to you, so call on me also.”
Je suis Prolothéos. Quand je suis avec toi, je te donne mon attention sans partage, et ainsi je te connais mieux, et toi aussi, tu me connais mieux. Cette fois-ci, c’est moi qui t’ai demandé. Je suis disponible pour toi, aussi, appelle-moi à ton tour. »
© The 11:11 Progress Group.
© Le Groupe de Progrès 11:11
Alabama, US of A, September 16, 2010.
Unknown Teacher.
Subject: “Being versus Doing.”
Received by Oscar.
Alabama, USA. Le 16 septembre 2010.
Enseignant inconnu.
Sujet : Être et Faire.
Reçu par Oscar
Traduction française : Akentoh et Marie K.
Teacher: “It is better ‘to be’ than ‘to do.’ This is a phrase you have often heard. What does it really mean? To really understand some truth and internalize a value you have to become what you want to know. As you read today, doing good deeds will not help you in your spiritual career, unless you infuse you actions with true love.
Enseignant: « Il vaut mieux « être » que « faire ». C’est une phrase que vous avez souvent entendue. Que veut-elle dire au juste ? Comprendre vraiment quelque vérité et intérioriser une valeur que vous avez, et devenir ce que vous voulez connaître. Au moment où vous lisez aujourd’hui, faire des bonnes actions ne va pas vous aider dans votre carrière spirituelle, sauf si vous infusez vos actions avec de l’amour vrai.
“Remember the master’s parable about the two sons. One of them said he would do what his father asked of him, but he didn’t. The other son said no, but finally decided to do what his father wanted. The one who did his father’s will got the credit not because of what he did, but because in his heart he realized what was right and he decided to follow his inner motivation.
Souvenez-vous de la parabole du Maître au sujet des deux frères. L’un d’eux disait qu’il ferait ce que son père lui a demandé de faire, mais il ne l’a pas fait. L’autre fils a dit non, mais finalement il a décidé de faire ce que son père voulait. Celui qui a fait ce que son père voulait a récolté le crédit non pas à cause de ce qu’il a fait, mais parce que dans son cœur il a réalisé ce qui était juste, et il a décidé de suivre sa motivation intérieure.
“In order to truly serve your brothers and sisters in this world you have to love them first. Before showing the fruits of love, you have to let this love enter your heart, you have to practice it and you must become love. Only then will a lasting change take place in your personality and will you truly realize through experience what it means to really love. When knowledge is gained ‘under the light of’ an authentic life experience, that knowledge becomes forever a part of you.
Pour servir vraiment vos frères et vos sœurs sur ce monde, vous devez d’abord les aimer. Avant de montrer les fruits de l’amour, vous devez laisser cet amour pénétrer votre cœur, vous devez le pratiquer et vous devez devenir amour. Seulement alors, un changement durable prendra place dans votre personnalité, et réaliserez-vous à travers l’expérience, ce que signifie aimer vraiment. Lorsque la connaissance est acquise « à la lumière d’ » une expérience de vie authentique, cette connaissance devient pour toujours une partie de vous-même.
“Today there are a lot of people donating large sums of money to fashionable causes, but they are not achieving any spiritual progress. It is not a matter of being good so others can see how good they are. It is about learning to really love their siblings. This is where one should focus one’s efforts to achieve real spiritual growth.
Aujourd’hui il y a de nombreuses personnes qui donnent de grandes sommes d’argent à des causes à la mode, mais ils ne réalisent aucun progrès spirituel. Ce n’est pas une question d’être bon de sorte que les autres puissent voir combien ils sont bons. Cela concerne l’apprentissage de vraiment aimer ses semblables. C’est sur cela qu’il faudrait concentrer ses efforts pour réaliser un véritable progrès spirituel.
“In similar fashion, when you strive to live our Father’s will, don’t do it because it is the right thing to do. The followers of Jesus stayed with Him until the very end, beyond the fear and the humiliation. They did this not because of the great truths he taught them, but because they loved Him deeply, because of the life He lived among them. Learn to love your Father and you will see with how much ease your consistently following the guidance of His presence within you becomes your habit. By loving God you will increasingly better understand the magnitude of the absolute and unconditional love He feels for you.”
De la même façon, lorsque vous vous efforcez de vivre conformément à la volonté de notre Père, ne le faites pas parce que cela représente la chose juste qu’il faut faire. Les disciples de Jésus sont restés à Ses côtés jusqu’à la fin, par delà la peur et l’humiliation. Ils ont fait cela non pas pour les grandes vérités qu’il leur avait enseignées, mais parce qu’ils l’aimaient profondément, à cause de la vie qu’il a vécue parmi eux. Apprenez à aimer votre Père, et vous verrez avec quelle facilité votre constante poursuite du guidage de Sa présence en vous deviendra votre habitude. En aimant Dieu, vous comprendrez de mieux en mieux l’ampleur de l’amour absolu et inconditionnel qu’Il ressent pour vous.
© The 11:11 Progress Group.
© Le Groupe de Progrès 11:11.
FIN