Teaching Mission Translations
FR-Ophélius 050212 - L’Exclusivité de la Croyance
Michigan, US of A, February 5, 2012.
Teacher Ophelius.
Subject: “The Exclusivity of Belief.”
Received by Chris.
Michigan, USA. Le 5 février 2012
Enseignant : Ophélius
Sujet : « L’Exclusivité de la Croyance »
Transmetteur : Chris
Traduction française : Maluch, Akentoh et Marie K.
Teacher Ophelius: “Today we will talk about faith, beliefs, and religion, and how these things create a construct for the kind of experiences one will have that may lead to spiritual growth or spiritual stagnation. For any kind of spiritual growth, there must be faith -- to believe in God and things unseen -- hope for a better tomorrow and a desire for life eternal. This is the true foundation of spiritual growth. Without it, a belief system is merely a philosophy.
Enseignant Ophélius : Aujourd’hui nous allons parler de la foi, des croyances et de la religion, ainsi que de la manière dont elles élaborent une trame pour les différentes expériences que chacun fera et qui pourront le mener soit vers une croissance, soit vers une stagnation spirituelles. Toute manifestation de croissance spirituelle nécessite la foi - croire en Dieu et à l’invisible - espérer des lendemains meilleurs et désirer la vie éternelle. C’est le véritable fondement de la croissance spirituelle. Sans elle, un système de croyance n’est qu’une philosophie.
“Atheism is a belief system without faith and without God, and no real spiritual benefit can be had by this belief system nor can it produce a map for the afterlife, which is vital to eternal survival. There are far too many on your world who believe in ‘nothing’ and are headed down a path to oblivion and spiritual death. The expectation of these individuals is that once the physical body expires, life, the personality, and the identity of the individual is terminated and no longer holds a presence or consciousness in time or space. This is most unfortunate because they have ‘willed’ that there be no life hereafter, and so that individual having no map to the afterlife, may find themselves lost and in darkness -- a problem that is systemic on Urantia.
L’athéisme est un système de croyance sans foi et sans Dieu, et on ne peut retirer aucun bénéfice spirituel de ce système de croyance, pas plus qu’il ne peut fournir un plan pour l’après-vie, qui est vital pour la survie éternelle.
Ils sont bien trop nombreux sur votre monde ceux qui ne croient en “rien”, ce qui les dirige sur le chemin de l’oubli et de la mort spirituelle. Ces individus pensent qu’une fois le corps physique mort, leur vie, leur personnalité et leur identité sont achevées et ne conservent pas de réalité ou de conscience dans le temps ou dans l’espace. C’est très regrettable parce qu’ils ont décidé qu’il n’y avait pas de vie après celle-ci, de sorte que, n’ayant pas de plan pour l’après-vie, ces individus se trouveront perdus et dans l’obscurité - un problème récurrent sur Urantia.
“Religion, on the other hand, is a practice of rituals or doctrinal teachings by a group that sets boundaries and limits to the construct of faith according to the religious credos of the group. It requires of its devotees to accept without question, the tenants of its creeds and to practice and adhere to the religious doctrines taught by the group. This type of belief system may be beneficial to spiritual growth and may provide a foundation for higher concepts of God as the individual progresses and produces good fruit in their life experiences, relationships with others, devotion to God and to service -- evidence of spiritual growth. However, because religion is ‘exclusive’ and sets boundaries by its crystallized dogmas, the devotee may be limited in their concept of God and may not fully realize their true spiritual potential in their terrestrial life.
D’un autre côté, la religion consiste en l’usage de rites ou d’enseignements doctrinaires par une assemblée qui fixe des frontières et des limites à l’édification de la foi, conformément aux crédos religieux de l’assemblée. Elle exige de ses adeptes d’accepter sans s’interroger ses croyances, de pratiquer et d’adhérer aux doctrines religieuses enseignées par le groupe. Ce type de système de croyance peut être profitable à la croissance spirituelle et peut apporter une base pour un concept supérieur de Dieu quand l’individu avance et produit de bons fruits lors des expériences de la vie, des relations avec autrui, de la dévotion à Dieu, et du service - l’évidence dans la croissance spirituelle. Cependant, parce que la religion est « exclusive » et pose des limites avec ses dogmes cristallisés, les adeptes pourraient être entravés dans leur approche de Dieu et pourraient ne pas réaliser pleinement leur propre potentiel spirituel lors de leur vie terrestre.
“One of the dangers of religious exclusivity is that it may seek to impose its views on others’ beliefs and attempt to control governmental and societal institutions to promote its exclusive agenda over other faiths. This is the beginning of tyranny and a spiraling into darkness as was witnessed on Urantia in the medieval period and still persists in many countries and cultures today. With each new generation, the lessons of the past begin to fade from the collective consciousness and the danger of repeating those mistakes persist. It is one of the many goals of The Correcting Time to prevent this backward slide into darkness and to move humanity forward by revealing a higher concept of deity that is all inclusive and that unites, rather than divides, all peoples.
L’un des dangers de l’exclusivité religieuse c’est qu’elle peut chercher à imposer ses idées aux croyances des autres et tenter de contrôler les institutions gouvernementales et sociétales afin d’imposer son programme exclusif aux autres croyances. C’est là le début de la tyrannie et de la spirale vers les ténèbres, comme on a pu le constater sur Urantia au moyen-âge et comme cela existe actuellement encore dans de nombreux pays et cultures. A chaque nouvelle génération les leçons du passé commencent à s’atténuer dans la conscience collective et le danger de répéter ces erreurs est toujours là. C’est l’un des nombreux objectifs du “Temps de Rectification”, d’éviter ce salto arrière dans les ténèbres et de conduire l’humanité en avant en révélant un concept supérieur de la Déité qui inclut Tout et qui unit les peuples plutôt qu’elle ne les divise.
“In order for your world to become sustainable and keep a forward momentum towards Light and Life, world religions must become more tolerant and open the closed loop of exclusivity. Interfaith groups are leading the way to this all inclusive belief in ‘one God, many paths.’ Many souls who adhere to the exclusivity of religion will be surprised in the afterlife that ‘Hell’ is not as populated as they were taught to believe and that they themselves had not achieved perfection in one life by merely crossing over. When all religions teach that the Spirit of the Creator lives in every man, woman, and child, then will the exclusivity doctrines change into the fatherhood of God and the brotherhood of man. This my friends, is the age of Light and Life.
Afin que votre monde devienne durable et garde un élan vers la Lumière et la Vie, il faudra que les religions du monde soient plus tolérantes et ouvrent le circuit fermé de l’exclusivité. Les groupes pluri-confessionnels ouvrent la voie vers la croyance : « un Dieu, de nombreux chemins ». De nombreuses âmes qui croient à l’exclusivité de la religion seront étonnées dans l’après-vie de voir que l’Enfer n’est pas aussi peuplé qu’on leur avait fait croire et qu’eux-mêmes n’avaient pas atteint la perfection en une vie simplement en la quittant. Lorsque toutes les religions enseigneront que l’Esprit du Créateur vit en chaque homme, en chaque femme et en chaque enfant, alors les doctrines de l’exclusivité reconnaîtront la paternité de Dieu et la fraternité des hommes. Cela, mes amis, c’est l’âge de Lumière et de Vie.
“Peace to you,
“The Circle of Seven.”
“Paix sur vous”
“ Le Cercle des Sept »
© The 11:11 Progress Group.
© Groupe de Progrès 11:11.
“The giving of self, the illumination of truth, and the relief of suffering are the noblest paths to higher consciousness.” — Teacher Ophelius, 2009.
“Le don de soi, l’illumination de la vérité, et le soulagement de la souffrance, sont les chemins les plus nobles vers une conscience supérieure »
Enseignant Ophélius 2009